==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། མར་མེ་མཛད།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས།
མར་མེ་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཅིང༌། །ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཕྱིར་མི་ལྡོག །མར་གད་ལྗང་གུའི་མདོག་འདྲ་ལ། །རབ་ཏུ་དང་བས་བཏུད་བྱས་ཏེ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་དོན་ཀུན་རབ་འགྲུབ་ཕྱིར། །དགྲ་ནག་རྒྱུད་ལ་ཉེར་བསྟེན་ནས། །ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །དཔལ་ལྡན་གཡོ་སྒྱུ་
མེད་པ་ཡིས། །བླ་མ་མགོན་ལ་བཏུད་སྦྱངས་ཏེ། །བུམ་སོགས་དབང་ནི་ཐོབ་ནས་ཀྱང༌། །དམ་བཅས་ནས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རང་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་དམིགས་ཏེ། །སྙིང་གར་རི་བོང་ཅན་གྱི་དཀྱིལ། །དྷྲིཿ་ཡིག་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་ལས། །ཞིང་གཉིས་མ་ལུས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཁྱད་པར་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༌། །ཕྲ་རབ་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་བྱ། །ཙ་རྩི་ལ་སོགས་རྣམ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ། །སྡིག་སོགས་དག་པར་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །རྗེ་བཙུན་པ་ནི་མཁའ་ལ་གཤེགས། །དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཚངས་པའི་གནས་དང་སྟོང་པ་བསྒོམ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཉི་དཀྱིལ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་པའི། །ཧཱུཾ་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསམ། །པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་སྟེ། །དྷཱིཿ་ལས་ཨུཏྤལ་རལ་གྲིར་གྱུར། །སྤྲོ་བསྡུས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བཅུག་སྟེ། །གྱུར་པས་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །མར་གང་ལྗང་གུ་ལྟ་བུར་མཛེས། །སྡོ་དང་དཀར་བ་གཡས་གཡོན་ཞལ། །རང་འདྲ་ཡུམ་ནི་ཅུང་ཟད་སྐེམ། །འཁྱུད་ཅིང་ཡང་དག་མཛེས་པར་ལྡན། །གྲི་གུག་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང༌། །ཐོད་པ་རིན་ཆེན་ཆུ་སྐྱེས་འབར། །སྟོང་སྨད་གླང་ཆེན་སྟག་ལྤགས་བསྣམས། །རྟོག་མེད་གོ་ཆ་ཕྲེང་བར་དབྱངས། །གླུ་བརྒྱད་ཕུཊ་སྒྲ་མཆེ་བ་གཙིགས། །མེ་དཀྱིལ་ནང་ན་བཞུགས་པ་ལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དབང་བསྐུར་སྤྱི་བོར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །སྒོ་བཞིའི་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །རྣམ་འཕྲུལ་མཆོད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལས་ཀུན་བྱེད། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །རལ་གྲི་ཕྱག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རླུང་དང་མེས་ནི་པདྨ་སྦ

【汉语翻译】
名称为，降阎魔尊金刚利刃之修法。
降阎魔尊金刚利刃之修法。
玛尔麦匝造。
印度语：巴匝ra 帝夏纳 亚玛日 萨达南 纳玛。藏语：降阎魔尊金刚利刃之修法。 顶礼吉祥金刚萨埵。 誓言有情作利乐， 精进不退为智慧。 犹如玛尔嘎绿颜色， 极其欢喜而敬献。 以无碍之禁行， 为成办一切事业故。 亲近黑敌之传承， 宣说嫉妒金刚之修法。 吉祥无有
欺诳者， 敬献上师怙主而修习。 获得瓶等灌顶后， 从此立誓而修持。 自己观想为增上之本尊， 于心间有兔之中央， དྷྲིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字五光圆满中， 清净二种资粮无余。 尤其依于处所， 作极微细身之顶礼。 以嚓嚓等种种变化， 作内外秘密之供养。 清净罪等之后， 尊者前往虚空。 胜义世俗菩提心， 禅修梵天之住处与空性。 嗡 ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 日轮五光圆满中， 从 ཧཱུཾ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 思维守护之轮。 于莲花上为日轮， 从 དྷཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 化为乌巴拉宝剑。 舒卷融入身语意， 化为嫉妒降阎魔。 犹如玛尔嘎绿般美， 忿怒白色为左右面。 与自身相同之明妃略瘦， 拥抱且具足真实美。 弯刀宝剑轮与， 颅器珍宝莲花燃。 下半身着象皮虎皮， 无分别之盔甲发响亮。 八歌普特声露齿， 安住于火焰中央者。 身语意有金刚三， 六处有菩提心。 灌顶于顶上降阎魔， 以四门之咒加持。 变化供养不可思议， 汝为嫉妒金刚之自性。 降阎魔尊作一切事业， 身之金刚极相似， 宝剑于手作顶礼赞。 风与火以莲花缚

【英语翻译】
The Sadhana of Vajratikshna Yamari
The Sadhana of Vajratikshna Yamari
By Marmemdze
In Sanskrit: Vajratikshna Yamari Sadhanam Nama. In Tibetan: The Sadhana of Vajratikshna Yamari. Homage to glorious Vajrasattva. Vows to benefit sentient beings, Diligent and unwavering for wisdom. Like the color of green Mar-gad, Extremely joyful and offered with reverence. With the unhindered asceticism, To accomplish all deeds, Relying on the lineage of the Black Enemy, Explaining the Sadhana of Jealous Vajra. Glorious and without
deceit, Honoring and training with the Lama Protector. Having obtained empowerment such as the vase, From then on, practice with vows. Visualizing oneself as the supreme deity, In the center of the hare-marked heart, From the five-colored light of the syllable དྷྲིཿ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning）, Purifying the two fields completely. Especially relying on the place, Performing prostrations with subtle bodies. With tsa-tsi and other transformations, Making outer, inner, and secret offerings. Having purified sins and so on, The noble one departs into the sky. Ultimate and conventional Bodhicitta, Meditating on the abode of Brahma and emptiness. Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako Ham. （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning） In the center of the sun, with five-colored light, From Hūṃ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning） thinking of the protective wheel. On top of the lotus is the sun, From དྷཱིཿ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning） transforming into a blue lotus sword. Expanding and contracting, incorporating body, speech, and mind, Transforming into Jealous Yamari. Beautiful like green Mar-gad, Wrathful and white are the right and left faces. The consort, similar to oneself, is slightly thin, Embracing and possessing perfect beauty. Hooked knife, sword, wheel, And skull cup, jewel, lotus ablaze. The lower part holds elephant skin and tiger skin, Unconceptual armor resounding. Eight songs, phut sound, bared fangs, Residing within the center of the fire. Body, speech, and mind have the three vajras, The six senses have Bodhicitta. Empowerment on the crown of the head is Yamari, Blessed by the mantras of the four gates. Unimaginable transformation offerings, You are the essence of Jealous Vajra. Yamari, the lord of death, performs all actions, The vajra of the body is very similar, Sword in hand, I prostrate and praise. Wind and fire bind the lotus

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱངས། །ཡེ་ཤེས་ཞུ་བ་གསུམ་བྱིན་བརླབ། །རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུས་མཆོད་བྱས་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་འགྱུར། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་བླ་མེད་ཡིན། །ཁབ་ལེན་རྡོ་ཡི་རྣམ་པ་ལྟར། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་བྱེད་པ། །ཆོས་ཀུན་རོ་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ། །ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུད་རྒྱལ་གསང་བ་འདུས་སོགས་ཀྱི། །དགོངས་པ་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་རིམ། །རྒྱུད་གཞུང་ཐམས་ཅད་འགལ་མེད་འདིས། །འགྲོ་རྣམས་ཉེ་བར་འཚོ་གྱུར་ཅིག །
གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་མར་མེ་མཛད་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། མར་མེ་མཛད།

【汉语翻译】
扬！以三种智慧之光加持。
以金刚管供养，令一切佛皆欢喜。
舒展与收摄之瑜伽，乃世俗谛之无上者。
如磁石之相，执持安乐之智慧。
诸法皆为一味，是为精勤智慧。
续部之王密集等，生起次第与圆满次第之意。
愿一切续部经典皆无违，以此利益众生。

名为阎魔敌金刚锐利之修法。大导师玛尔麦匝所造圆满。
瑜伽士般若室利智 কীর底 自作。

名为阎魔敌金刚锐利之修法。玛尔麦匝。

【英语翻译】
Yang! Bless with the three lights of wisdom.
By offering with the vajra tube, may all Buddhas be pleased.
The yoga of expanding and contracting is the supreme of relative truth.
Like the appearance of a magnet, holding the wisdom of bliss.
All dharmas are of one taste, this is called diligent wisdom.
The meaning of the generation stage and completion stage of the King of Tantras, Guhyasamaja, etc.
May all the tantric scriptures be without contradiction, and may this benefit all beings.

The Sadhana of Yamantaka Vajra Sharp. Completed by the great teacher Marmemadza.
The yogi Prajnasri Jnana Kirti composed it himself.

The Sadhana of Yamantaka Vajra Sharp. Marmemadza.

============================================================

